10 may 2017

IV Festival de Cine y Televisión Reino de León




El lunes día 8, el IV Festival de Cine y Televisión Reino de León, ofrecio la proyección del filme "Llionés", en torno al pasado, presente y futuro de la lengua leonesa.
la proyección del corto de 30 minutos, sobre la Llingua Llionesa de María López y Álvaro Antona se realizo en el centro cultural de España Duero (calle Santa Nonia, 4), a las 18.00h. en la sección oficial de documentales.


Este documento conocido como "NODICIAS DE KESOS" aparecido en la Catedral de León y escrito en el desaparecido Monasterio de Rozuela, cercano a Ardón, resulta ser el texto más antiguo escrito en llionés. Y a la vez, es el texto en lengua romance más antiguo de la península iberica, ya que esta datado en el año 980.
( Archivo de la Catedral de León (ACL, N.º 852v)  Lista de quesos gastados por el despensero del convento de San Justo y Pastor, en Rozuela, datado hacia 980 (pp. 24-25). )

TRANSCRIPCIÓN PALEOGRÁFICA 

(1.ª columna)(Christus) Nodicia de
/ kesos que
/ 3 espisit frater
/ Semeno: In labore
/ de fratres In ilo ba-
/ 6 celare
/ de cirka Sancte Ius-
/ te, kesos U; In ilo
/ 9 alio de apate,
/ II kesos; en qu[e]
/ puseron ogano,
/ 12 kesos IIII; In ilo
/ de Kastrelo, I;
/ In Ila uinia maIore,
/ 15 II;
(2.ª columna)/ que lebaron en fosado,
/ II, ad ila tore;
18 que baron a Cegia,
/ II, quando la talia-
/ ron Ila mesa; II que
21 lebaron LeIone; II
/ …s…en
/ u…re…
24…que….
/ …c…
/ …e…u…
/ 27 …alio (?) …
/ …
/ …
/ g…Uane Ece; alio ke le-
30 ba de sopbrino de Gomi
/ de do…a…; IIII que espi-
/ seron quando llo rege
33 uenit ad Rocola;
/ I qua Salbatore Ibi
/ uenit.
TRADUCCIÓN AL CASTELLANO
Relación de los quesos que gastó el hermano Jimeno: en el trabajo de los frailes, en el bacillar [Viña nueva. Se sigue usando en llionés] de cerca de san Justo, 5 quesos; en el otro del abad, 2 quesos; en el que plantaron este año, 4 quesos; en el de Castrillo, 1 ; en la viña mayor, 2; que llevaron en fosado [Tributo para reparar los fosos] a la torre, 2; que llevaron a Cea cuando cortaron la mesa, 2; 2 que llevaron a León […]; otro que lleva el sobrino de Gomi […]; 4 que gastaron cuando el rey vino a Rozuela; y 1, cuando vino Salvador.

"Ese documento leonés, junto a otros también leoneses, dieron origen a la celebración de un congreso internacional titulado Orígenes de las lenguas romances en el Reino de León. Siglos IX-XII, celebrado en León los días 15 a 18 de octubre de 2003. Resultado del citado congreso fue la publicación titulada Documentos selectos para el estudio de los orígenes del romance en el Reino de León. Siglos X-XII, León, 2003, cuyo documento más importante es el conocido como Nodicia de kesos, del cual se realiza edición facsímil, transcripción paleográfica, traducción moderna y estudio."



No hay comentarios: