26 dic 2020

Nosotros comu llioneses que semus y sentimonos...................

 El próximo domingo día 21, se celebra a nivel mundial el “Día Internacional de la lengua materna” que siempre fue un buen día para recordar que los leoneses, tenemos una lengua materna propia y que la misma UNESCO, esta preocupada por su subsistencia.


Todos los años RAIGAÑU, pone su granito de arena colaborando en diversos actos públicos, pero como este año son muy pocos recomendables las aglomeraciones de personas, festejaremos el día y denunciaremos a las autoridades culturales que nos gobiernan, por el terrible abandono al que tienen sometida a nuestra lengua vernácula, - a pesar de la promulgación de leyes farisaicas, que nuestros gobernantes dictan.- 

Estatuto de Autonomía de Castilla y León: “Artículo 5. La lengua castellana y el resto del patrimonio lingüístico de la Comunidad.

 2. El leonés será objeto de protección específica por parte de las instituciones por su particular valor dentro del patrimonio lingüístico de la Comunidad. Su protección, uso y promoción serán objeto de regulación.

Todo de una manera virtual, a través de las redes sociales.

Una lengua que aquí en LEÓN, - contrariamente al CASTELLANO o al GALLEGO,- esta sometida al “acoso y derribo” por parte de las autoridades culturales. Solamente, por ser LEONESA.

Archivo: El profesor D. Hermenegildo López y la rapsoda Susana Fumis, nel Día Internacional de la Llingua Materna, en la librería Artemis de Llión

Las palabras de l´Esguilu siguen teniendo hoy y aquí, en León, una tremenda actualidad. Porque somos nosotros los leoneses - los que haciendo caso de las recomendaciones de la UNESCO- los que tendremos que evitar que el legado cultural de nuestros antepasados se pierda para siempre.

 De nuestras autoridades políticas no podemos esperar nada, si acaso “zancadillas” para evitar la conservación de LA NUESA LLINGUA LLIONESA

🐾🐾🐾🐾🐾🐾🐾

Una fala nun solu acarreña información, al empa, emburria un modu d´interpretare la realidá.

 Una lengua no solo transmite información, sino que además es un vehículo de expresión de una determinada visión de la realidad.


Nosotros comu llioneses que semus y sentimonos, tenemus la obligación moral de faer los posibles pur; Recuperare, Caltenere y Tresmitire l´Idioma Llionés.

La llingua los nuesus güelos, que les fue furtiada a los pais de nuesu, tien de sere recuperada pur nous, pa sere apurrida a los nuesus fiyos.

Porque la fala llionesa, nun solu ye un bien cultural que tenemus de caltenere cun mesmu xeitu cunque conservamus el Cálice Donna Urraca, yes ainda mais una maneira propia de tresmitire la nuesa visión de la realidá. - La nuesa realidá d´arrodiu- la que nosoutros comu llioneses tenemus.

Asina quéi si dacuandu atopemus na nuesa bouca ou na bouca del de al delláu, pallabras comu: Utre, utreru, esguilu, nial, pega, gochu, espurrire, encetare, tamién, mancau……..Enxamás reprimamoslas, sinun quei reivindiquemulas comu nuesas.

Nun son barbarismos. -Barbarismos son las pallabras que a los nuesus pais, al pueblu de nuesu, angariarunles adeprendere na escuela.-

intentái dexaire a los nuesus fiyos daqué mais que contaminación y “perras”.

Pa estu rescatemus – estudiemus- l´Idioma Llionés, entrepetemus la realidá – Nuesa propia realidá – cul propiu idioma de nuesu.

Porquéi si aceutamus las maneiras forasteiras d´entrepetare la nuesa realidá, tendremus soluciones foraneas pa los nuesus problemas. Puentearan la nuesa realidá outra xente y dende outra visión; lo que acarriara la desaparición del Llionés. Comu fala y comu pueblu.

Nosotros como llioneses que somos y nos sentimos, tenemos la obligación moral de hacer los posibles por; Recuperar. Conservar Y Transmitir l´Idioma Llionés.

La lengua de los nuesus güelos que les fue hurtada a nuestros padres, ha de ser rescatada por nosotros para ser trasmitida a lus nuesus fiyus

Porque la fala llionesa, no solo es un bien cultural que debamos conservar con el cariño con que conservamos el Cáliz de Doña Urraca, es además una forma especifica de comunicar la visión de la realidad – De nuestra realidad circundante – que nosotros como leoneses tenemos.

Así que cuando encontremos en nuestra boca o en la boca del de al llau, pallabras comu;; Utre. Utreru. Esguilu. Nial. Pega. Gochu. Espurrire. Encetare. Tamién. Mancau…..No las reprimamos, sino que reivindiquémoslas  como NUESAS.

No son barbarismos, - Barbarismo son las palabras que a nuestros padres, al nuesu pueblu, angarionun ys aprendere na escuela -

Intentemos dejar a nuestros hijos, algo más que contaminación y “bienes materiales”.

Para eso recuperemos (estudiemos) l´Idioma llionés e interpretemos la realidad – Nuestra realidad -con nuestro propio idioma. Porque si aceptamos las formas foráneas de interpretar nuestra realidad, tendremos soluciones foráneas a nuestros problemas, puentearan nuestra realidad otra gente y desde otra perspectiva; Lo que acarreara la desaparición del Llionés comu fala ya comu Pueblu

L´Esguilu


 En Dublín ya hace años que los rótulos de sus calles son bilingües.
 En su lengua materna, el Gaeilge y en Ingles.
 En León, después de 38 años de un Estatuto de ¿Autonomía? que dice “El leonés será objeto de protección específica por parte de las instituciones” ¡Solamente una calle tiene doble rotulación!

¡Un gran “logro” de "nuestras" autoridades culturales, en su obligación de conservar la cultura leonesa!

No hay comentarios: