Trátase d’un trabayu publicáu pola asociación cultural Faceira y escrito pol investigador y articulista Nicolás Bartolomé Pérez, quien por siete años trabayóu na recoyida de vocabulariu patrimonial llionés, apañando cerca de de 11.000 entradas categorizadas gramaticalmente, y con más de 20.000 equivalencias castellanas.
Esta yía la primer parte d’un ambiciosu proyectu que pretende ser un diccionariu bidireccional llionés–castellanu / castellanu–llionés de referencia pa la consulta, deprendizaxe y usu de la llengua popular de Llión. Pa tal obxectivu l’autor foi respetuosu cona pluralidá lingüística del llionés, recoyendo tamién las variantes y xeosinónimos de los prencipales dialectos que tien l’idioma asturllionés en Llión. Amás, la obra compleméntase con mueitos sinónimos y antónimos, fraseoloxía, locuciones, modismos patrimoniales y numarosos refranes tradicionales llioneses.
Todu esti conteníu de léxicu patrimonial remátase con entradas de neoloxismos, cultismos y préstamos d’outras llenguas, adaptaos a la fonoloxía y ortografía actual del llionés, incluyendo apuntes sobre gramática y ortografía, conos sous exemplos d’usu, amás de las oportunas indicaciones d’áreas de coñocimientu específicas cumo l’agricultura, botánica, dereitu, meteoroloxía ou zooloxía, y la indentificación cono nome científicu de la fauna y flora.
La obra, que podrá atopase nos próximos días nas llibrerías, va ser presentada pol sou autor Nicolás Bartolomé Pérez y tamién va cuntar conas intervenciones de Fernando Álvarez-Balbuena, quien escribiéu’l prólogu, asina cumo cono editor Pedro Moreno y el maquetador Xairu López.
Como amuestra de la obra, l’asociación cultural Faceira dexóu na sua páxina web un exemplu interesante de la guía d’usu y consulta.
No hay comentarios:
Publicar un comentario