“La Lhéngua Mirandesa, doce cumo ua meligrana, guapa i capechana, nun yê de onte, detrasdonte ou transdontonte mas cunta cun uito séclos de eijistência.
Sien se subreponer a la “lhéngua fidalga i grabe” l Pertués, yê tan nobre cumo eilha ou outra qualquiêra.
Hoije recebiu bida nuôba.
Saliu de l absedo i de l cenceinho an que bibiu tantos anhos. Deixou de s’acrucar, znudou-se de la bargonha, ampimponou-se para, assi, poder bolar, strebolar i çcampar l probenir.
Agarrou l ranhadeiro para abibar l lhume de l’alma e l sangre dun cuôrpo bien sano.
Chena de proua, abriu la puôrta de la sue priêça de casa, puso fincones ne l sou ser, saliu pa las ourriêtas i preinadas..
Lhibre, cumo l reoxenhor i la chelubrina, yá puôde cantar, yá se puôde afirmar.
A la par de l Pertués, a partir de hoije, yê lhuç de Miranda, lhuç de Pertual.”
In Texto de Apresentação do Projeto LEo de reconhecimento dos direitos linguísticos da Comunidade Mirandesa
Assembleia da República
Lisboa, 17 de Setembro de 1998
En Portugal, solo dos lenguas están reconocidas oficialmente por el gobierno de la republica. El Portugués -del mismo tronco que el Gallego- en todo el estado portugués, y el Mirandés en la región de Tras os Montes, idioma del mismo dominio lingüístico que el Leonés, que se habla sobretodo en la región de Miranda do Douro y el condado de Vimoso.
(Lusa)Mirandés.
La enseñanza del mirandés está "consolidado" en las escuelas de Miranda del Duero como asignatura opcional, que comenzó a ser estudiada en el curso escolar 1986/87 con nueve alumnos del 2. º ciclo y actualmente tiene 386 estudiantes
Después de 34 años de la primera clase en mirandés, es un universo de 609 alumnos que asisten hoy a la agrupación de escuelas de Miranda del Duero (aemd), el 63 % se ha matriculado en la disciplina de lengua aunque es opcional.
" la enseñanza de la lengua y culta mirandesa es un proyecto consolidado. Estoy orgulloso de decir que hemos tenido, a lo largo de los años, más del 60 % de los alumnos que asisten al aemd inscritos en esta disciplina opcional ", explicó a lusa el director de la agrupación de escuelas,
Según los registros facilitados a la agencia lusa, el año escolar en el que hubo más alumnos matriculados en la disciplina fue en 2013/14, con un total de 495 alumnos, que representan el 66 % del total de los 753 En el aemd.
Desde el año escolar 2009/2010, la enseñanza del mirandés se hace de forma continua desde el pre hasta la secundaria.
"son estudiantes que podrían ocupar su tiempo libre en broma o estar en el café, pero optaron por inscribirse voluntariamente en la disciplina de mirandés", subrayó el responsable.
Para el profesor, la lengua mirandesa contribuyó a la identidad del pueblo del territorio de parte de la meseta mirandés.
" es noble preservar la identidad de un pueblo y la escuela le corresponde esta misión. La escuela desempeña un papel fundamental en la preservación de la lengua mirandesa, que es la segunda lengua oficial en Portugal ", subrayó.
Antonio Santos sostiene que la lengua funciona como una especie de "TARJETA DE IDENTIDAD" de las personas del condado de Miranda del Duero.
"si vamos a cualquier parte, tanto en Portugal como en el extranjero, luego nos preguntan si sabemos hablar mirandés", observó.
Por ahora, se ha dado un paso decisivo, que pasa por la formación de profesores de lengua y cultura mirandesa. El protocolo ha sido firmado e incluye instituciones académicas, gobierno y ayuntamientos.
En el lado de los alumnos, Ana Martins, una estudiante de primer año, que comenzó en la primaria a seguir la disciplina, dice que aprendió desde temprano a hablar mirandés en el seno familiar.
" Mis primeras palabras fueron en mirandés y sólo aprendí portugués cuando entré a la escuela. Hay muchos estudiantes que tienen ganas de aprender mirandés. Hay mucha gente que no sabe, pero el mirandés ayuda mucho en el aprendizaje del portugués, sobre todo al nivel de la escritura ", indicó.
La estudiante sólo lamenta que el mirandés no cuente con el promedio final de estudios.
Domingo Raposo, el primer profesor de mirandés, en las escuelas de Miranda del Duero, tiene esperanza en la oficialización de la lengua por la asamblea de la República
"Sin embargo, todavía queda mucho por hacer en el nivel de la enseñanza, como la elaboración de manuales escolares, y faltan fondos para la creación de instrumentos didácticos y pedagógicos para enseñar el mirandés", indicó.
A pesar del reconocimiento oficial, hecho con la publicación de la que se conoce como la ley de mirandés, aprobada en noviembre de 1998 y promulgada en enero de 1999, la lengua sigue "sin tener un marco institucional adecuado",
Otra de las ambiciones pasa por la firma de la carta europea de las lenguas regionales o minoritarias, un tratado internacional del consejo de Europa que " define buenas prácticas para el marco jurídico e institucional de las lenguas minoritarias, como es el caso, en Portugal,
Hay 35 principios que cada signatario del documento deberá cumplir en el ámbito de la educación, la administración local, la justicia, los medios de comunicación, la vida económica.
FYP// LIL
Lusa/fim
Mirandés.
El reconocimiento oficial de esta lengua llegó el 19 de noviembre de 1998 al Parlamento de Portugal cuando se promulgó un decreto ley (Ley n.º 7/99, de 29 de enero de 1999 de la República Portuguesa. “Reconocimiento oficial de derechos lingüísticos de la comunidad mirandesa”) que reconoce el derecho de los mirandeses a utilizar su lengua secular. Después de este acto, se produjo la Convención Ortográfica Mirandesa, planteando alternativas y soluciones para los retos a los que se enfrenta esta lengua en la actualidad: reducción de la variación ortográfica, continuidad de la tradición gráfica, el problema de los neologismos, la claridad, simplicidad y flexibilidad.
En 1999 el ayuntamiento de Miranda do Douro y la Universidad de Lisboa elaboraron una norma ortográfica basada en la del portugués . Su normalización y promoción están a cargo del Anstituto de la Lhéngua Mirandesa, creado el 1 de enero de 2003.
No hay comentarios:
Publicar un comentario