20 feb 2017

Cancionero Leonés

Los investigadores rescatan el proyecto ‘Misiones Folclóricas’, que recorrió 2.000 localidades hace 50 años.
 Una web recupera 490 melodías del Cancionero Leonés anteriores a 1960.

Diario de León.19/02/2017 
Verónica Viñas:
http://www.diariodeleon.es/noticias/cultura/csic-salva-memoria-musical-leon_1138890.html

"El Centro Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) ha creado un fondo de música tradicional con 20.000 melodías populares españolas recogidas entre los años 1944 y 1960, de las que 490 fueron documentas en León, con letra, partitura y, en algunos casos, el sonido original, además del nombre de los informantes. Uno de los principales recopiladores fue Eduardo González Pastrana, que presentó 175 canciones a concurso en 1949"
LEMA: "Tuvo 24 Reyes" Canciones populares leonesas, Eduardo G. Pastrana

"Eduardo González Pastrana oyó la C08-03: "(...) en Valencia de Don Juan"; la C08-14 "en Villahornate. Romería de San Blas"; la C08-15 "en la Romería de la Virgen del Camino, a 6 kilómetros de León"; la C08-18 "en Laguna de Negrillos"; la C08-20 "Puente [de] Villarente a 10 kilómetros de León"; la C13-14 "en Trobajo y San Andrés"; la C13-24 "en su infancia (...) a la tía Saca-ojos cantar de bodas, en Valencia de Don Juan"; la C13-29 "(...) a unos mozos de Valderas"; la C13-37 "a unas mozas de Santa Marina del Rey"; de la C21-39 a la C21-106 "son unas oídas directamente por [é]l (...) y otras recuerdo de su infancia y juventud"; la C21-109 fue "oída (...) en Castrofuerte"; la C21-111 fue "oída (...) en Valencia de Don Juan"; la C36-002 es un "recuerdo de [su] infancia"; la C36-171 fue "oída (...) en Valencia de Don Juan"."
https://musicatradicional.eu/node/22744



Canciones en Llïonés
"Isaac Feliz, capellán del Hospicio de Astorga, escribió de puño y letra en 1946: «A la entrada de León/ hay una hermosa laguana,/ donde se lavan las guapas,/ porque feas no hay ninguna...». Una sencilla cuartilla que forma parte del archivo digitalizado por el CSIC, en el que también hay canciones en llionés, como El benditu Xuan, recopilada por Concepción Blanco Gutiérrez en 1946, que dice así: «Escucha la historia/, pues os voy a contar:/ casóse Maruxa,/ casóse con Xuan/casóse Maruxa,/ por nu treballay/...»
https://musicatradicional.eu/search/node/%20Concepci%C3%B3n%20Blanco%20Guti%C3%A9rrez%20

"El proyecto del CSIC ha dejado una puerta abierta. Y es que muchas de las canciones documentadas no cuentan con una grabación original. De ahí que se ha creado una página de Facebook que invita a todas las personas interesadas a participar notificando y/o compartiendo información, experiencias personales o actividades relacionadas con el repertorio de este Fondo de Música Tradicional. Un fondo que ha sido posible gracias a cientos de hombres y mujeres de toda España que cantaron o tocaron estas canciones. «La divulgación de este repertorio musical a través de esta web hará posible que los descendientes de los informantes puedan recuperar la memoria histórica musical de sus familias. En los colegios de los pueblos y ciudades donde se recogieron las canciones, los niños podrán conocer y volver a cantar las canciones de la generación de sus bisabuelos», afirma la web del CSIC."

Ramo de Bodas. Miranda del Castañar


No hay comentarios: